雪中送炭 医療翻 イリョウファンイー 雪中送炭通信 本誌号 2013

今年最後の雪中送炭は、中国人看護師のための「看護師国家試験 集中養成講座」の模様をレポートします。また来年2月には「第9回医療通訳士講座(東京)」を実施します。

12月号

発行:日本抗加齢センター株式会社 日中交流事業部 vol.23

報告レポート中国人看護師のための「第1回看護師国家試験講座」特集
満席、大盛況で2日間の講座を修了-質疑応答では1時間近く延長し対応

弊社では、日本で看護師国家試験を受験する中国人を対象に、2日間の集中講座を11月30日、12月1日の2日間にわたり実施しました。

第1回目となった初の本講座は、30名限定で開催しましたが、40名を超す応募者から申込みがあり早々に応募を締め切らせていただきました。

今号ではその講座の内容をレポートします。

中国人のための2日間の集中講座

本講座は、特に中国人受験者の課題とされる必修問題対策を中心に「人体の構造と機能、疾病等」について、過去問を用いた解説講義を、また中国人が苦手とする日本の医療専門用語、カタカナ表記、社会保障制度の勉強方法について集中的に講義する、特別プログラムです。

また試験対策の講座以外に2つの特別講義を実施しました。

ひとつは日本の看護師国家試験に合格した中国人女性、松島夏梅様(遼寧省出身)の特別レクチャー講座。

さらに、弊社のコンサルタントによる、日本の医療業界について、および就職事情を解説しました。

また最終日(2日目)には質疑応答の時間を設けました。

講師と受講者が一体となり、活発な質疑応答も

メイン講師である小寺豊彦先生の経験豊富な講義内容は、受講生から高い評価をいただきました。

たとえば「ボードを使った丁寧な解説はとてもわかりやすい」「問題に対する回答を丸暗記させるのではなく、その回答に至った理由を分かりやすく説明してくれる」「楽しく受験知識を勉強できました」など、受講者からの評価は非常に高く、またいろいろなたとえ話や、実際の現場での体験を踏まえながら、時にはユーモアを交えた先生の2日間の講義に、「楽しくてあっという間に終わってしまった」「楽しく、いろんな知識が2日間の間にたくさん吸収できました」と、大盛況のうち2日の講座は終了。

講義最後の質疑応答は、時間を大幅に延長しすべての質問に答えていただきました。

質問内容は「どのくらい勉強すれば受かりますか?」「看護師と准看護士の具体的な違いは?」「どのくらいのお給料もらえるんですか?」といった素朴な質問から、「外国人(中国人)に適した診療科目は何でしょうか?」「現場でどのくらい頑張れば一人前になれますか?」など実際の現場での活動について、丁寧にお答えいただいました。


メイン講師である小寺豊彦先生の講義はわかりやすいと大評判

メイン講師である小寺豊彦先生の講義はわかりやすいと大評判


現場での経験を踏まえた講義内容に受講生も納得

現場での経験を踏まえた講義内容に受講生も納得

特別講義は中国語で実施、さらに日本の就職事情も解説

また特別プログラムのひとつ、独学で日本看護師国家試験を受験し合格をした中国人女性、松島夏梅(まつしま・なつめ)講師(中国遼寧省大連出身)の講義は、中国語で行われました。

試験合格までの体験を踏まえ、受講生と会話をしながら、試験にのぞむ心構え、注意点など、細かく話していただきました。

受講生からは「頼りになる先輩です!」「中国語でやさしく解説してくれてわかりやすかった」など、活発な質問が飛び交うなか、和やかに進められました。

さらに、弊社コンサルタントによる、日本の医療業界について、および就職事情を解説した講座では、やはり具体的な質問が多く、実際の現場事情踏まえた、具体的な回答が受講生たちからは「日本の就職事情がよくわかりました」との多くの声をいただきました。


中国語で行われた松島夏梅講師の体験談は、和やかにわかりやすく

中国語で行われた松島夏梅講師の体験談は、和やかにわかりやすく


当日の模様に日本のTV局も取材に

当日の模様に日本のTV局も取材に

事務局から…

受講された皆さま、そして小寺豊彦先生、松島夏梅講師、スタッフの皆様、お疲れ様でした。2日間の講座は、こうした活発な意見が飛び交う大盛況のなか、無事終了いたしました。ありがとうございました。

「来年度は、Eラーニング講座も実施します」

今回は東京(目黒区自由が丘)で2日間の特別講座として実施しましたが、来年度はさらに、遠隔地でも受講できるよう、Eラーニング講座も実施します。

詳細が決まり次第、本誌にてご報告いたします。

注目NEWS 2025年、看護師は20万人不足-厚生労働省発表

厚生労働省は2025年に必要される看護師を約190万人とし、看護師の離職率や今後の新規採用の状況から、同年、看護師は20万人不足すると推定している。

また外国人観光客も同年には今年の2倍以上の2000万人を超えると予想され(観光庁)、外国語対応可能な外国人看護師のニーズはますます高まることが必須とみられる。


弊社からお知らせ[1]「第9回 医療通訳士養成集中講座」を、東京で2月22日・23日(予定)実施いたします

弊社が認定する医療通訳士は、医療機関等での検診、検査、手術などの現場で、中国人の患者さまと日本人医師などの医療機関の皆さまとの間に立って、正確かつ適正に通訳できるようプログラムが組まれています。

そのため通訳としての一般的なスキルはもちろん、日本と中国の文化や習慣、マナーの違いなどについての知識も習得します。受講終了時には試験があり、合格すれば認定書が贈られます。すでに本講座は今まで8回実施されており、400名を超える医療通訳士を認定しました。そして来年2月、「第9回医療通訳士養成集中講座」を、東京で2月に実施いたします。詳細は決まり次第、本誌でご案内いたします。

ますます需要が増えている医療翻訳士

ますます需要が増えている
医療翻訳士


第103回 看護師国家試験概要

◆試験日

平成26年2月16日(日曜日)

◆試験地

北海道、青森県、宮城県、東京都、愛知県、石川県、大阪府、広島県、香川県、福岡県及び沖縄県

◆試験科目

人体の構造と機能、疾病の成り立ちと回復の促進、健康支援と社会保障制度、基礎看護学、成人看護学、老年看護学、小児看護学、母性看護学、精神看護学、在宅看護論及び看護の統合と実践

◆合格者の発表

試験の合格者は、平成26年3月25日(火曜日)午後2時に厚生労働省、地方厚生局及び地方厚生支局にその受験地、受験番号を掲示して発表する。

注 上記は本誌発行時の情報です。
詳細情報は必ずご自身でご確認ください。詳細情報は厚生労働者のホームページを

【前年度実績】

受験者数 56,530人
合格者数 50,224人
合格率  88.8%


『就活と仕事のための日本語講座』のご案内

日本語能力試験一級合格レベルで、日本国内で就職を希望する中国人(外国人)留学生、既に働いている中国人(外国人)社会人を中心対象に、就職活動や職域で役立つさらに一歩上の、ハイレベルな日本語能力を養う訓練を行います。

おもな講座内容

1.構文力を整える

「です。あります。います。」の文だけを使った会話であなたの日本語文をきれいに整えます。トレーニング時間の75%を「会話」に使います

2.「漢字」の落とし穴をさける

漢字が得意なはずの人にこそ、日本語力向上を阻む落とし穴があります。【音訓変換】、【熟語分解】を「素早い会話」練習として行い、漢字語学習の方法を身につけます。

3.「文体」は人間関係をつくる

良い人間関係を築くためには「文体」の使いこなしが重要です。文体の間違いで印象を悪くしたり、関係を壊したりすることもあるのです。例えば「○○なんだ」を使ってはいけない状況がわかりますか?文体の種類を整理し、性別・年齢・立場に適した文体での会話練習をします。

4.長文聴解・スピーチ練習

次々に聞き取れない言葉が出てくる会話、突然多くの人の前で発表しなければならなくなった場面への準備は出来ていますか?具体的対処法を学びつつ、経験を積みましょう。1.で整えた構文力、3.での文体学習が生きてきます。

5.丁寧な表現とは何か

敬語や丁寧表現の適切さは「自分から説明する時」より、「相手に質問する時」に求められます。相手に不快感を与えず、会話の流れを途切れさせない「質問の仕方」の訓練を通じて丁寧な表現を身につけます。

6.専門用語・専門表現の学び方

職域の専門用語の「意味」を学ぶことは難しくありません。しかし、その数の多さや使いこなし、略語・省略表現を理解するのは難しいものです。職域での会話対応を想定して、専門用語の学び方を身につけます。

7.宿題

1-5回のレッスンを通して宿題があります。レッスン時間を「聞く・話す」力を中心に養い、「読む・書く」力はレッスン時間外で養うためです。また、宿題には学んだことを復習・定着する目的もあります。基本的には仕事のようにメールを使った「報告文」として提出していただき、メール返信で添削指導をします。

※オプショントレーニング
日程の都合で上記いずれかの回のトレーニングに参加できなかった場合、希望者にはオンライン(skype)でのプライベートレッスンを実施いたします。時間は1回30分間以内です。

・企画・主催 株式会社オフィスインターナショナル [講師:黒河内明(くろこうち)]

・聴解/口頭表現トレーニング 1回90分間×全6回(自由が丘グリーンホール内1室)

・訓練日時 1/11、25、2/8、22、3/8、22(隔週全て土曜日)10:30-12:00

・読解/文書表現トレーニング 5回課題添削(メール)

・料金 一括20000円(税込)、前払い月謝7000円(税込)

・オプション補習 1500円(税込)/回(30分)

・教材 『にほんごで働くービジネス日本語ー』(スリーエーネットワーク)を任意で購入

・【お問合せ先】 office.int.nat@gmail.com



講師紹介

黒河内 明(くろこうち あきら)
長野県出身
(有)日本言語研究所他にて13年間日本語教育・日本語教師養成・教材開発に携わる。
教育経験は関東中心に名古屋・福岡・北九州・仙台他、海外ではオーストラリア・スリランカにて教える。
現在は(株)オフィスインターナショナルにて日本語教育・教材開発を行う。




「ちゃんと伝わる」感謝の表現

次の文の中で、相手への感謝が『一番まっすぐに伝わる表現』はどれでしょうか。

A.パーティーにお招きいただき、ありがとうございます。

B.パーティーにお招きくださり、ありがとうございます。

C.パーティーにお招きいただき、感謝いたしております。

D.パーティーにお招きくださり、感謝いたしております。


日本人は自然に使い分けているので、改めて「どれが一番?」と聞かれると、逆にわからなくなるビミョー(微妙)な違いです。

しかし、日本語学習中の人が適切でない表現をいつも使っていると「ちゃんと伝わっているのかな」という不安な印象が蓄積されてしまい、使い分けている人に対してはちゃんと伝わっているな」と人間関係への安心感を持たれるのです。


この問題の答えはオフィスインターナショナルのにほんごブログをご覧ください。


弊社からお知らせ2「雪中送炭 医●翻●手册-医療通訳ハンドブック-」発売中
医療通訳ハンドブック書影

■書名 雪中送炭 医 翻 手册 ‐医療通訳ハンドブック‐

■監修 日中医療交流協会

■目次

はじめに「雪中送炭」のこころで

第1章/日本の医療システム

日本と中国における医療習慣・システムの違い
日本における医療施設の分類
医療施設における一般の診察の流れ
日本の医薬分業システムと処方
入院・治療・検査の流れと心得
日帰り手術・人間ドックの流れ
外国人が利用できる医療施設について

第2章/医療通訳という仕事と心構え

一般通訳と医療通訳の差異
医療通訳において持つべき倫理
医療通訳において持つべき知識と注意
医療通訳現場の理解と振る舞い
手術の場合の適正通訳(IC・同意書)実践例
人間ドックの場合の適正通訳・実践例
医療通訳士Q&A

第3章/医療通訳士として身につけておきたいマナー

日本における職業意識
マナー基本五原則
医療通訳士としての心得
医療通訳にあたる前に

資料集/日本独特の痛み表現と翻訳の難しい表現

人体各部位の名称一覧
問診表
造形CT検査説明書・同意書

本書は医療通訳士を目指す中国人の方はもちろんのこと、一般の方にもわかりやすく読めるよう編集しました。急なトラブルや事故、または体の不調により医療機関に訪れる際に、すぐに役立つ内容が満載されていますので、ぜひお手元に置かれることをおすすめいたします。

本書は「書籍版」と「デジタル版」の2種類があります。

価格「書籍版」は2940円(税込)・送料無料(日本国内のみ)「デジタル版」は2058円(税込)となります。※「書籍版」の中国への送料は別途1000円(税込)かかります。

購入方法以下の2つの購入方法があります

(1) 電子書店「ブックパブ」で購入する
ブックパブで検索 または http://bookpub.jp/books/bp/339 と入力

(2) 電話で注文する/書籍版のみ対応 ※中国語でも対応可能です
日本抗加齢センター 03-3511-1170
(受付時間平日10時〜18時まで)※中国語でも対応可能です


----

お気軽にお問い合わせください 日本抗加齢センター株式会社 「就職咨詢服務」 TEL 03-6380-8687 e-mail  info@koukarei.com 受付時間 平日10時〜17時 日本企業への就職を希望する中国人の方のための相談窓口「就職咨詢服務」を開設しております。日本語でも中国語でも対応できるこのサービスは、文化や習慣の異なる日本の企業に就職するために必要な情報から、就職の心構え、企業情報など広くアドバイスいたします。相談は無料ですのでお気軽にお問合わせください。また中国人の方を採用したい日本の企業さまからのお問合わせにも対応いたします。

----

求人情報一覧

こちらでは弊社が扱う求人情報の一部をご紹介します。貴方に合う求人情報が見つからなかったら、直接弊社の「就職諮詢服務」にご連絡頂ければ、中国語の出来るスタッフが貴方の状況に合わせて求職のお手伝いをさせて頂きます。お気軽にお問合わせ下さい。
日本抗加齢センター株式会社「就職諮詢服務」TEL : 03-6380-8667 E-mail : info@koukarei.com


Job No

会社業態/募集ポスト/勤務地

給与

内容

応募の条件

弊社担当

JAAC
251106-
YSHS02

専門商社/
貿易部 貿易事務/
東京都中央区

年齢/経験等を考慮の上相談
9:00-17:00
休日:週休2日(土/日)+祝祭日

貿易業務全般
・通関書類作成
・乙仲業者との交渉等
従業員数:約150名 事業所:東京/大阪/名古屋/福岡/仙台等

・繊維関連の貿易実務経験者優遇
※繊維品以外でも貿易実務経験者であればお問合せ下さい
・語学力
●英語ー要読解力及び日常会話レベル
●日本語ー流暢な日本語を話し理解できるレベル
●中国語ー必須ではありませんが話せれば尚可
※中国との取引が多いため

JAAC
251204-
YSGH01

医療機関(クリニック)/
看護部 看護師/
東京都(都心部/アクセス良好です)

年齢/経験等を考慮の上相談
8:00-18:00(実働8時間/シフト制)
休日:日/祝/その他当院規定による ※夏季/年末年始休暇有

健診/検診を専門とする医療機関での看護師業務全般/
■当院は中国からの患者を多く受け入れています
■生活習慣病や健康診断、検査を専門とする医療機関(中国でも)で勤務ある方は歓迎

■日本の看護師免許を有する中国人看護師 ■経験者歓迎    ■流暢な日本語を話せる語学力

JAAC
251127-
YS3E

ITサービス/
総務 IT 管理部/
東京都渋谷区

240万円〜300万円【年俸制】/
9:00-18:00/
週休二日制(土・日・祝日)

電話応対
・受付来客応対・請求処理・勤怠管理・給与・昇給管理
・契約書管理・交通費・経費精算処理・備品管理 等

■電話/来客対応がきちんとできる方
■向上心のある方
※PCスキルは問いません
※未経験の方でも1から教育をし、徐々にお仕事に慣れて頂きますので安心してご応募ください



企業

募集職種

年齢

勤務地

製薬

学術情報部門のマネージャー

40〜49歳

東京

製薬

発注・在庫管理担当サブマネージャー

35〜49歳

つくば市

製薬

新薬メーカー出身者で、製剤の工業化検討・スケールアップ・生産技術の部門に詳しい方

50〜60歳

つくば市

製薬

新薬メーカーで工場長・副工場長等の経験のある方

45〜60歳

つくば市

製薬

安全管理部のお客様相談、添付文書作成関係

不問

東京

製薬

信頼性保証本部(品質保証)

不問

滋賀

製薬

バイオ製剤開発経験者・無菌製剤製造経験者

不問

岐阜


その他、医学研究及び臨床経験者 薬剤師、看護師の各種資格保持者、統計解析SAS経験者は是非当社にご登録ください。また弊社では「履歴書」及び「職務経歴書」、更に「自己PR書」の提出時のご支援を致します。一度ご相談ください。相談受け付けは、メールにて「info@koukarei.com」まで

----

編集部から

今年もメールマガジン「雪中送炭」をご愛読いただきまして、誠にありがとうございました。
なお弊社は12月27日から新年1月5日までお休みとさせていただきます。

----

本メールマガジンの記事および広告掲載に関するお問合せは以下までお願いいたします。

日本抗加齢センター株式会社 日中交流事業部
TEL.03-3511-1170  FAX.03-3511-1174  e-mail info@koukarei.com
〒102-0071 東京都千代田区富士見1-11-24-601